Traducciones cutres de películas: Los caballeros de la mesa cuadrada y sus locos seguidores
Sugerido por Unai McFly
Pues es mil veces mejor la traducción española del título que la versión original. Por irónico que parezca, es mucho más original (aunque lo de “y sus locos seguidores” se podría haber quitado xD)

Las diferentes caras de Walter White

Ya sabes las instrucciones.

#MEGA 19/01/2013

Momentazo de Bart
¡ Hora de volver al futuro !
Toy Story con figuras reales
Los cineastas Paul Jonason y Jesse Perrotta, de 19 y 21 años respectivamente, han recreado plano a plano y con figuras reales la película Toy Story (1995). En un proyecto llamado ‘Live Action Toy Story‘, estos dos talentosos cineastas y fans de Pixar han tardado dos años en recrear todo el universo de la película, con sus respectivos personajes (tanto muñecos como personas reales), decorados y exteriores. Según afirman en la página de Facebook del proyecto, la producción de ‘Live Action Toy Story’ comenzó en junio de 2010 cuando Pauley y Perrotta tenían 17 y 18 años.
Hace apenas dos días lanzaron la película completa en Youtube y el vídeo cuenta con más de un millón de visitas. Además, los dos chicos llevaron una copia en DVD de la película a las oficinas de Pixar para que los empleados pudieran verla. Un trabajo realmente impresionante.
Enviado por VvV, lo vio Aquí.
Puro hamor *_*
Cuando estás en Internet y tu pene insiste en que te masturbes:

Un buen desayuno para una revolución

Figura de Bender “patapalo”
Héroes del Shonen

Mientras tanto, en las oficinas de Samsung…
Lux Aeterna a guitarra acústica.
Os recordará a una gran película: Requiem por un sueño.
Raro es que en España no la “retitularan” como “cuidao payo que las drojas son malas” o “Desafío total en los bajos fondos”…
Mi hermano lleva tiempo haciendo un recopilatorio (vía tag) de este tipo de traducciones mierder de los títulos de las pelis.
Gran aporte enviado por Mae.
La Nochevieja: Descripción gráfica



